«Рушники»: песня, которую считали народной

Песня «Рушники» – один из самых лиричных и узнаваемых номеров в репертуаре легендарного белорусского ансамбля «Песняры». Её проникновенная мелодия и образный текст долгое время воспринимались как часть народного наследия, хотя у песни есть вполне конкретные авторы. Музыку написал Николай Петренко, преподаватель Полоцкого педагогического училища, вдохновлённый белорусским фольклором. Слова принадлежат Гертруде Соколовой, публиковавшейся под псевдонимом Вера Верба – студентке филологического факультета БГУ, чьи стихи появлялись в журнале «Полымя». Аранжировку и сценическую форму песне придал Владимир Мулявин, художественный руководитель «Песняров», благодаря которому она обрела глубину и концертную мощь.

Впервые песня прозвучала в 1962 году в Лиозно, в рамках агитбригадной программы. Позже её исполняли сёстры Логиновы в составе Белгосфилармонии. Однако всенародную любовь «Рушники» обрели в 1971 году, когда «Песняры» включили её в концерт ко Дню милиции. С тех пор она стала визитной карточкой коллектива и открывала многие их выступления.

Рушник – традиционное белорусское тканое полотенце-оберег, символ чистоты, памяти и любви. В песне он превращается в поэтический образ – белое полотенце, унесённое течением, становится метафорой утраченной невинности молодых людей. Из-за того, что Мулявин не афишировал авторство, а в пластинках песня шла под пометкой «белорусская народная», многие считали её фольклорной. Это только усиливало её магию – как будто она всегда была с нами.

Текст знаменитой белорусской песни сохранился в таком варианте.

У суботу Янка ехаў ля ракі.
Пад вярбой Алёна мыла рушнікі.
– Падскажы, Алёна, броды земляку,
Дзе тут пераехаць на кані раку?  

– Адчапіся, хлопец, едзь абы-куды,
Не муці мне толькі чыстае вады!
У маркоце Янка галавой панік,
Упусціла дзеўка беленькі рушнік.  

– Янка, мой саколік, памажы хутчэй,
Ой, плыве-знікае рушнічок з вачэй!
– Любая Алёна, я ж вады баюсь,
Пацалуй спачатку, бо я утаплюсь!  

Супыніўся гнеды пад вярбой густой,
Цалавала Янку Лена над ракой.
Стала ціха-ціха на ўсёй зямлі,
Па рацэ далёка рушнікі плылі…

Для русскоязычной аудитории, совершенно не знающей белорусского языка, предложу краткий пересказ и смысл песни в прозе.

ЕЩЁ ПО ТЕМЕ:  Безопасность начинается с тебя: как Слуцкий РЦНТ провёл неделю нулевого травматизма

Иллюстрация к песне рушники 2В субботу, ближе к полудню, Иван ехал верхом на коне вдоль реки по своим делам. День был тёплый, и вода блестела под солнцем. У самой кромки, под раскидистой ивой, его землячка, девушка по имени Елена полоскала полотенца в проточной воде. Белые, чистые, они мягко колыхались в воде, словно продолжение её рук.

– Лена, – окликнул, заигрывая с девушкой Иван, – покажи, где здесь брод. Мне нужно перейти реку.

Лена, зная Ивана и что он прикидывается, что не знает, где брод, не оборачиваясь, дерзко ответила на приставания молодца:

– Отстань, парень. Езжай куда ехал. Только чистую воду не мути.

Ваня от такого отказа приуныл, опустил голову, и его гнедой конь замедлил шаг. В этот момент одно из постиранных полотенец выскользнуло из рук девушки и поплыло по течению. То ли само вырвалось из рук, то ли нарочно девушка его отпустила. Елена всплеснула руками:

– Ванечка, соколик, – вдруг позвала она, – помоги мне его догнать пока он не исчез из виду!

А Иван тоже не лыком шит – прикинулся простачком.

– Я же воды боюсь, вдруг я утону! Поцелуй меня сначала, тогда достану.

Гнедой остановился под вербой, Иван спешился. Елена стояла рядом, мокрая, растерянная, но прекрасная. Он обнял её, и над самой рекой их губы встретились, Лена поцеловала Ивана и забыла обо всём на свете.

В этот момент наступила тишина – тихий шёпот любви, который разнёсся по всей земле. А полотенца, белые и лёгкие, все уплыли далеко-далеко по реке, как память о том мгновении.

Вот такая незамысловатая история любви.

© ГУК «Слуцкий районный центр народного творчества», 2025
Владимир ХВОРОВ

Если вы нашли ошибку, выделите ее и нажмите Shift + Enter или нажмите сюда, чтобы сообщить нам.